米山隆一の公式X(@RyuichiYoneyama)より引用
首相の英語に米山氏「通じない」
5月13日、中道改革連合の前衆院議員の米山隆一氏が自身のXを更新しました。
高市早苗首相の英語力について持論を展開し、大きな注目を集めています。
事の発端は、あるXユーザーが高市首相の英語スピーチ動画を投稿し、その内容に疑問を呈したことでした。
米山氏はこの投稿を引用する形で、「人の英語の発音をとやかく言うのは趣味じゃない」と前置きしつつも、高市首相の発音については「現地では、ほぼ全く通じないと思います」と厳しく指摘しました。
自身も「Japanese accent」であると認めながらも、一国の首相としての発信力に疑念を示した形です。
さらに米山氏は、高市首相の政治的スタンスについても言及しました。
1980年代の寛容なアメリカでキャリアを築いた人物が、総理となった今、排外主義的な姿勢を取っている現状を「余りに皮肉です」と批判しています。
SNS上では、
「これだけ情勢が目まぐるしく変化してるのに揚げ足取りて、選挙で要らない判断された理由がわかるポスト」
「そもそもこういう立場の人は英語力で仕事をしているわけではない。」
「そんな批判ばかりだから選挙に落ちるんだろうね。」
「英語が通じないのは問題だが、米山氏のこの「うるさいお節介」も、なかなかに鬱陶しい。」
など、さまざまな意見が寄せられています。
人の英語の発音をとやかく言うのは趣味じゃないですが(私もJapanese accent)、この発音は現地では、中々通じないと思います。そういう外国人(日本人)を受け入れる1980年代の寛容なアメリカでキャリアの箔をつけて出世し総理になったのですから、排外主義ではなく寛容な外国人政策をと思います。 https://t.co/KZqbhE7rTV
— 米山 隆一 (@RyuichiYoneyama) May 13, 2026
※当記事では、X社(旧Twitter社)の「ユーザーの権利およびコンテンツに対する権利の許諾」に基づき、ポスト(投稿)を引用・掲載しています。














